Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Total of 2222 records 112 pages

Pages: 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112
Back: 1 20 50 100
Forward: 1
\data\ie\pokorny
Number: 2001
Root: ter-6
English meaning: a k. of harmful insect
German meaning: in Worten für `malmendes oder bohrendes Insekt'
General comments: zu *ter- `reiben, durchbohren'; vgl. erweitertes terd-
Material: Gr. τερηδών f. `Bohrwurm'; lat. tarmes (termes), -itis `Holzwurm' (wohl aus einem o-St. *termos oder *terǝmo-s); cymr. cynrhonyn `termes, lendix', Pl. cynrhawn, corn. contronen `cimex', mbret. controunenn, nbret. contronenn `ver de viande' (*kon-trōno-); cymr. t(o)rog-en, abr. toroc, bret. teurok `Milbe' (*tōr-āko-).
References: WP. I 735, WH. II 649.
Pages: 1076
Number: 2002
Root: ter-7, terǝ-, terbh-, terd- terg- terp-
See also: s. oben S. 1022 ff., 1031 f. unter ster-.
Pages: 1076
Number: 2003
Root: terd-, tred-
English meaning: to drill
German meaning: `durchbohren'
General comments: (s. auch ter- `malmendes Insekt'), Erweiterung von *ter- `reiben, durchbohren'
Material: Ai. tr̥ṇátti, Kaus. tardayati (tardati Gramm.), Perf. tatárda `durchbohren, spalten', tardman- n. `Loch, Öffnung', tardá- m. `ein Insekt', tr̥dilá- `löcherig, durchbohrt', tradá- `der (durch Bohren) eröffnet'; lit. tréndu, -ė́ti `von Motten, Würmern zerfressen werden', trandė̃ u. trandìs `Made, Holzwurm'; ablaut. lett. trûdi `Moder', trûdêt `verwittern, faulen'; lit. trìdė `Durchfall'; aksl. trǫdъ `Zunder' und `Art Krankheit, δυσεντερία' (vgl. oben S. 1073 lit. tríedžiu `habe Durchfall': cymr. trwyddo `bohren'), čech. trud `Zitterich am Gesicht'.
References: WP. I 736, Trautmann 328, Vasmer 3, 144, Kuiper Idg. Nasalpräs. 96 f., 183 f., Mayrhofer 1, 521 f.
Pages: 1076
PIE database: PIE database
Number: 2004
Root: terk-, trek- (tork-, trok-)
English meaning: to turn
German meaning: `drehen'
General comments: wohl Erweiterung von ter-3 `reiben, drehend reiben'
Material: Ai. tarkú- m. `Spindel', niṣṭarkyá- `was sich aufdrehen läßt'; übertragen tarkáyati `vermutet, sinnt nach';

    gr. ἄτρακτος m. f. `Spindel (übertragen: Pfeil, Segelstange)' ἀ = `ἐν', als (`Stäbchen zum Aufdrehen'), ἀτρεκής `unverhohlen, geradeheraus' (`unumwunden'); alb. tjerr `spinne' (*tērknō);

    lat. torqueō, -ere, torsi, tortum `drehen, winden, verdrehen, martern' (qu ist k + formantischem u̯, vgl. ai. tarkú- `Spindel'), torquēs, torquis `Halskette als Schmuck', tormentum `Winde, Fessel, Marterwerkzeug, Wurfmaschine' (*torqu[e]mentom), tormina `Leibschmerzen', torculum `Drehpresse, Kelter', nasturtium `Kresse' (*nāstorctiom `quod nasum torqueat');

    ir. trochal `Schleuder'; vielleicht cymr. torri `brechen' (*tork-s-), mbret. terryff ds.;

    ahd. drāhsil `Drechsler', nhd. drechseln, wohl auch ags. þrǣstan `drehen, zusammenwinden, drücken, peinigen' (als germ. *þrēχsti̯an); ob auch aisl. þari `Tang' (aus *þarhan-) eigentlich `Band'?

    apr. tarkue `Binderiemen (am Pferdegeschirr)' lies tarkne = *tarkìnė; aksl. trakъ `Band, Gurt', russ. tórok m. `Sattelriemen', poln. troki m. Pl. `Riemen, Fesseln';

    toch. AB tsärk- `quälen', A tark- `Ohrring', В tärk- `drehen'.

    Eine Bedeutung `verdreht, quer' zeigt die mit tu̯- anlautende Sippe von ahd. dwerah, dwerawēr `schräg, quer', nhd. zwerch, quer und mhd. twerge `Quere', zwerg `quer', ags. ðweorh `verkehrt', aisl. þverr `quer, hinderlich', got. þwaírhs `zornig'; der Anlaut tu̯- ist vielleicht durch Kreuzung mit *tu̯er- `drehen' zu erklären.

References: WP. I 735 f., WH. II 692 f., Trautmann 314, Vasmer 3, 125, Mayrhofer 1, 484 f.
Pages: 1077
PIE database: PIE database
Number: 2005
Root: terp-, trep-
English meaning: to be satiated, satisfied
German meaning: `sich sättigen, genießen'
Derivatives: tr̥p-ti-s `Bedürfnis, Sättigung'
Material: Ai. tṛ́pyati, tr̥pṇóti, tr̥mpáti, tarpati `sättigt sich, wird befriedigt', Kaus. tarpáyati `sättigt, befriedigt', tr̥ptí-, tŕ̥pti- f. `Sättigung, Befriedigung', av. ɵrąfδa- `befriedigt, ausreichend versehen' (*tramptha-: ai. tr̥mpáti), ɵrąfs- n. `Zufriedenheit'; npers. tulf `Übersättigung'(*tr̥fra-); vielleicht auch ai. -tr̥p- `stehlend', av. tarǝp- `stehlen', mpers. tirft `Diebstahl', sogd. cf- `stehlen' (`sich des Besitzes erfreuen'?); gr. τέρπω `sättige, erfreue', τέρπομαι `freue mich'; τέρψις `Befriedigung';

    vielleicht got. þrafstjan `trösten, ermahnen', anaþrafstjan `erquicken, zur Ruhe kommen lassen' (zu *þrafsta-, idg. *trop-sto-?); auch die Gruppe got. þaúrban (þarf, þaúrbum, Prät. þaúrfta) `bedürfen', aisl. þurfa (þarf, þurfum), ahd. durfan (darf, durfum) ds., got. þarbs `bedürftig, nötig', aisl. þarfr `nützlich', þarfi `nötig', got. þarba `Mangel, Dürftigkeit', aisl. þǫrf f. `Bedarf, Nutzen', ags. ðearf `Bedürfnis, Nutzen', ahd. darba `Entbehrung, Mangel', got. þaúrfts f. `Bedürfnis' (= ai. tr̥pti-), aisl. þurft, ahd. durft ds.?; die Bed.-Entwicklung könnte gewesen sein `woran Befriedigung finden - bedürfen' (vgl. oben S. 173 lat. fruor (ge)brauche);

    lit. tarpà `Gedeihen, Wachstum', tarpstù, tar̃pti `gedeihen, zunehmen', lett. tārpa `was gute Hoffnung gibt, Gedeihen, Wachstum', tērpinât `verbessern', apr. enterpo `nützt', enterpon, enterpen `nützlich';

    toch. AB tsārw- `sich freuen' (Pedersen Toch. Sprachgesch. 19).

References: WP. I 736 f., Trautmann 314, Vasmer 3, 125 f., 134, Mayrhofer 1, 523 f.
Pages: 1077-1078
PIE database: PIE database
Number: 2006
Root: ters-
English meaning: dry; thirst
German meaning: `trocknen, verdorren; Durst, dürsten'
Derivatives: tr̥su- `trocken', tr̥si̯ā `Gerät zum Trocknen', tr̥sto- `trocken, heiser'
Material: Ai. tŕ̥ṣyati `dürstet, lechzt' (= got. þaúrsjan), tarṣáyati `läßt dursten, schmachten' (= lat. torreō, ahd. derren), tarṣa- m. `Durst', tr̥ṣṭá- `dürr, rauh, holprig, heiser', tr̥ṣú- `gierig, lechzend' = av. taršu- `trocken, d. h. nicht flüssig' (= abgesehen vom Akzent got. þaúrsus, alat. torrus `torridus'); ai. tŕ̥ṣṇā `Durst, Begier', av. taršna- m. `Durst'; ai. tr̥ṣṇá-j- `durstig';

    arm. t`aṙamim, t`aršamim `welke', t`aṙ `Stange zum Trocknen von Trauben u. dgl.' (*tr̥sā oder *tr̥si̯ā: gr. τρασιά);

    gr. τέρσομαι (ἐτέρσην) `werde trocken', τερσαίνω `mache trocken', τρασιά̄, ταρσιά̄ `Darre', ταρσός, ταρρός `Darre, Dörr- oder Trockenvorrichtung'; zweifelhaft τραυλός (*τρασυλός?) `lispelnd';

    alb. ter `trockne (trans.) an der Luft';

    lat. torreō, -ēre, -ui, tostum `dörren, braten, rösten, sengen' (tostus = ai. tr̥ṣṭa-), alat. torrus, erweitert torridus `ausgetrocknet, dürr', torris `Brand, brennendes Scheit', torrēns `brennend, sengend, erhitzt; heftig, brausend, reißend in der Strömung', Subst. `Wildbach' (`im Sommer austrocknend'?);

    hierher auch lat. terra f. `Erde' (: extorris `verbannt' = tellus : meditullium), osk. teer[úm], terúm `territōrium', teras `terrae' aus ital. *terso-, *tersā, idg. *tērs-, zu air. tīr n. es-St. `Gebiet', corn. bret. acymr. tir `tellus', air. *tīr, tirim `trocken'; also Grundform *tēros-, *tēres-; lat. terres-tris, terrēnus nach terra; air. tart `Durst' (*tr̥sto-);

    got. gaþairsan st. V. `verdorren' (= gr. τέρσομαι); gaþaúrsnan ds. = aisl. þorna ds.; ahd. dorrēn ds.; ahd. derren `trocken machen, dörren', aisl. þerra `trocknen' (= ai. tarṣáyati, lat. torreō); got. þaúrsjan `dürsten', aisl. þyrstr (got. *þaursiþs) `durstig', wovon got. þaúrstei f., aisl. þorsti m., ags. þurst, ahd. durst `Durst'; got. þaúrsus (s statt znach þairsan = ai. tr̥ṣú-), aisl. þurr, ags. þyrre, ahd. durri `dürr'; ahd. darra, schwed. tarre `Gestell zum Trocknen, Darre'; wohl auch aisl. þorskr, mnd. dorsch `Dorsch' (`*der zu Trocknende').

References: WP. I 737 f., WH. II 636 f., 694.
Pages: 1078-1079
PIE database: PIE database
Number: 2007
Root: tet(e)r-
English meaning: to quack (expr. root)
German meaning: redupl. Schallwort `gackern, hühnerartige Vögel u. dgl.'
Material: Ai. tittirá-, tittirí-, tittíri- m. `Rebhuhn'; arm. tatrak `Turteltaube';

    npers. taðarv `Fasan' (auch gr. τατύρας, τέταρος ds. sind pers. Ursprungs);

    gr. τετράων, m. `Auerhahn' (*τετρα-ων), τέτραξ (daraus lat. tetrax) `Perlhuhn' (*tetr̥ks), τετράδων, τετραι̃ον, τετράων Vogelname bei Hesych., τέτριξ `ein Vogel'; Neuschöpfung mir. tethra `Krähe' (*tetori̯ā), aisl. þiðurr `Auerhahn' (*þeþuraz); apr. tatarwis `Birkhuhn', lit.tetervas ds., lett. teteris (Gen. teterja, aus *tetervis), lit. tẽtervinas `Birkhahn, Auerhahn', tetirvà `Birkhenne' (lett. tĩtars `Truthahn' beeinflußt von tītêt, s. ti-ti-), russ.-ksl. tetrěvi Akk. Pl. `φασιανούς', skr. tȅtrijeb `Auerhahn', ačech. tetřěv ds., russ. téterev `Birkhahn' (tetërka `Birkhenne, Birkhuhn');

    verbal gr. τετράζω `gackere, gluckse (von der Henne)', lat. tetrinniō, -īre, tetrissitō, -āre `schnattern (von Enten)';

    auch in anderen schallmalenden Worten kehrt t-r als charakteristisches Element wieder, vgl. z. B. lat. turtur `Turteltaube', *storos `Star', die Drossel-Namen (S. 1096), streīg-, streīd(h)- `zischen, schwirren', gr. τρύζω `girre', τρυγών f. `Turteltaube', τερετίζω `zirpe'.

References: WP. I 718, WH. II 677 f., Trautmann 320 ff., Vasmer 3, 101; vgl. tor- S. 1088 f., Mayrhofer 1, 500.
Pages: 1079
PIE database: PIE database
Number: 2008
Root: teu-1, teud-, teug-, teuk-, teup-
See also: s. oben S. 1032 ff. unter (s)teu-.
Pages: 1079
Number: 2009
Root: teu-2
English meaning: to listen to, observe
German meaning: `in freudlichem Sinne die Aufmerksamkeit zuwenden, aufmerken'
Material: Lat. tueor, -ērī, tuitus und tūtātus sum `betrachten, beobachten, schützen', intu(e)or `betrachte', ursprünglicher in-, ob-, con-tuor con-tuō; tūtus `sicher'; air. cumtūth `Schutz'(*kom-ud-tou̯itus), mcymr. tuð `bedecken', tuðed `Hülle, Kleid', bret. dial. tuec (abret. *tuðoc) `Kissenbezug'; air. tūas-cert `nördlich', bret. tus `links' (*teu-sto-); kelt. *teu-to- in mcymr.tut `Zauberer', mir. tūathaid ds., air. tūaith `nördlich', mir. tūath `links, nördlich, böse' (aus `*günstig, gut' als Antiphrasis zur Bezeichnung der unglückbringenden Linken); dazu got. þiuþ `das Gute', aisl. þȳðr `mild, freundlich', þȳða `Freundschaft', ags. geðīede `gut, tugendhaft', geðīedan `sich (freundlich) anschließen'; wohl auch ags. ðēaw `Brauch, Sitte', as. thau, ahd.gethau `Disziplin' als `*observantia'; vielleicht auch gr. τύσσει ἱκετεύει Hes. (Denominativ eines *τυτός mit ähnlicher Bed. wie got. þiuþjan `segnen' von þiuþ).
References: WP. I 705 f., WH. II 713 f., Loth RC 43, 160 ff.
Pages: 1079-1080
PIE database: PIE database
Number: 2010
Root: tēu-, tǝu-, teu̯ǝ-, tu̯ō-, tū̆-
English meaning: to swell; crowd, folk; fat; strong; boil, abscess
German meaning: `schwellen'
General comments: erweitert mit bh, g, k, l, m, n, r, s, t
Derivatives: teutā- `Menge Volkes'; t(e)uko- `Fett', tū̆bhā `Erhöhung', tū̆lo- `Wulst', tumo- `dick', tū̆ro- `stark, geschwollen'; tuskā- `Geschwulst'
Material: Ai. tavīti `ist stark, hat Macht', Perf. tūtāva; dazu tavás- `stark, kraftig', als Subst. Akk. tavásam, Instr. tavásā `Kraft, Stärke'; távyas- távīyas- `stärker', távasvant- `kräftig', táviṣmant- `stark, mächtig', taviṣá- `stark', táviṣī f. `Kraft, Macht'; ablaut. tuvi- inKompositis `sehr, mächtig', tuviṣṭama- `der stärkste': tūya- `stark, geschwind';

    av. tav- `vermögen', tavah- n. `Macht, Kraft', tǝvīšī f. `Körperkraft'; ap. atāvayam `ich vermochte', tunuvant- `mächtig', tauvīyah- `stärker' (: ai. távīyas-), tauman- n. `Vermögen, Kraft, Macht';

    arm. t`iv `Zahl'; unsicher t`up` (*tū̆-pho-) `Dickicht, Gebüsch';

    gr. Τιτυός der Name des geilen Frevlers wider die Leto; ταΰς μέγας, πολύς Hes. (*tǝu̯-ú-s), ταΰσας μεγαλύνας, πλεονάσας Hes.; σάος (kypr. Σαοκλέης), Kompar. σαώτερος, kontrahiert ion. att. σω̃ς, σω̃ος `heil, unversehrt; sicher' (aus *tu̯ǝ-u̯o-s); vgl. M. Leumann Gedenkschrift Kretschmer II 8 f.; dazu hom. σα()όω, hom. att. σώζω (*σωΐζω), Fut. σώσω `retten, erhalten', σωτήρ `Retter' usw.; (`voll an Körper = gesund'); σω̃μα n. `Leib' (*tu̯ō-mṇ `Gedrungenes'), σωματόω `fest machen, verdichten'; σώ-φρων (*σαό-φρων) `gesund an Geist, vernünftig'; mit derselben Wurzelstufe noch σωρός, S. 1083;

    lat. *toveō, -ēre `vollstopfen' als Grundlage von tōmentum `Polsterung' (*tou̯ementom) und tōtus `ganz' (*tou̯etos `vollgestopft, kompakt');

    russ.-ksl. tyju, tyti `fett werden', ablaut. serb. tôv m. `Fettigkeit'.

    1. bh-Erweiterung:

    Lat. tūber, -eris n. `Höcker, Beule, Geschwulst, Knorren'; vgl. osk.-umbr. gloss. tūfera und ital. tar-tufo, -tufolo `terrae tuber';

    gr. τύφη `zum Ausstopfen von Polstern und Betten verwendete Pflanze' (wohl ῡ);

    vielleicht air. tūaimm `Hügel' (*teubh-mṇ), mir. tom m. `Hügel, Busch', cymr. tom f. `Hügel, Düngerhaufen' (*tubh-mo-, -); cymr. tumon `la croupe'; auch ystum `Biegung' aus *eks-teubh-mo-, anders oben S. 1034;

    aisl. þūfa `Erhöhung in der Erde, Hügelchen', obd. düppel `Beule, Geschwulst'.

    Mit der Bed. `Büschel': ags. ðūf m. `Laubbüschel, ein aus Federbüschen zusammengesetztes Banner', geðūf `blätterreich, üppig', ðūft `ein Platz voll von Büschen', ðȳfel `Busch, Dickicht, blattreiche Pflanze', ðūfian `sich belauben'; aus der Sprache germ. Soldaten stammt lat. tūfa `eine Art Helmbüschel' (Vegetius).

    2. g-Erweiterung:

    Aisl. þoka `Nebel', mnd. dak(e) (aus *doke) ds., aschwed. thukna ds., ags. ðuxian `dunkel machen', as. thiustri, mnd. dǖster (daraus nhd. düster), ags. ðīestre `dunkel' (*þeuχstria-).

    3. k-Егweiterung: `schwellen; Fett' (wie aksl. ty-ti `fett werden'):

    Lat. tuccētum `eine Art Bauernwurst', tucca `κατάλυμα ζωμου̃', umbr. toco `tuccas' (gall. Lw.); aksl. tukъ `Fett'; ahd. dioh, ags. ðēoh `Schenkel', aisl. þjō `der dicke Oberteil des Schenkels, Arschbacke'; engl. thigh; mir. tōn m., cymr. tin f. `podex' (*tuknā?); lit. taukaĩ `Fett', táukas `Fettstückchen' und `uterus', tunkù, tùkti `fett werden', lett. tūkt ds., tūks `Geschwulst', tàuks `fett, feist', tàuki Pl. `Fett, Talg', apr. taukis `Schmalz'; vgl. S. 1085 teuk- `Keim' und den gr. PN Tευ̃κρος.

    4. l-Bildungen, z. T. als wurzelhaftes *tu̯-el- erscheinend:

    Ai. tūlam `Rispe, Wedel, Büschel, Baumwolle', tūlī̆- f. `Pinsel', pāli tūla- n. `Grasbüschel' usw.? vgl. Mayrhofer 1, 520;

    gr. τύλη f., τύλος m. `Wulst, Schwiele, Buckel', und `Pflock, Nagel, penis'; alb. tul' m. `Fleischstück ohne Knochen, Wade';

    lat. tullius `Schwall, Guß' (*tul-no- oder -so-); vielleicht auch Tullus, Tullius ursprüngl. Name für dicke, gedunsene Personen, falls nicht etruskisch;

    ags. geðyll `Luftzug' (?), aisl. fimbul-þul `ein mythischer Fluß'; aisl. þollr (*tul-no- oder -so-) `Baum, Pflock', schwed. tull `Baumwipfel', ags. ðoll m. `Ruderpflock', mnd. dolle, dulle ds., nhd. Dolle ds. und `Krone eines Baumes, Blumenbüschel, Quaste, Helmbusch', obd. Dollfuß `angeschwollener Fuß, Klumpfuß', tirol. doll `dick', mnd. westfäl. dülle `Beule'; vielleicht der germ. Inselname Θούλη;

    apr. tūlan Adv. `viel', lit. túlas `mancher';

    ksl. tylъ `Nacken'; auch aksl. *tlъstъ, russ. tólstyj usw. `dick' (Nachahmung des Ausganges von slav. gǫstъ `dicht, dick').

    Eine Erweiterung mit balt. ž (idg. oder ĝh) ist lit. pa-tulžęs `aufgeschwollen', lett. tulzums `Geschwulst', tulzne `Brandblase, Blase'; lit. tulžìs `Galle';

    redupl. vielleicht lat. tutulus `hohe kegelförmige Haartracht, Toupet'; der pilleus lanātus der Flamines und Pontifices und lett. tuntulēt (auch tunturēt) `sich in viele Kleidungsstücke einhüllen'.

    tu̯el-, tu̯el-: gr. allenfalls in σάλος n. `Wogenschwall, unruhige Bewegung (des Meeres)', σαλει̃σθαι `hüpfen', σαλεύω `schüttle, erschüttere; schwanke', κονίσ-σαλος m. `Staubwirbel'; mir.tel und t(a)ul `Schildbuckel', air. mir. telach, t(a)ulach `Hügel', redupl. tuthle (*tu-tu̯el-) `Geschwulst' (die u-Formen durch eine ähnliche Nachwirkung des Anlauts *tu̯- wie air. cruth aus *kʷr̥tu-); cymr. twlch `runde Masse, Hügel, Brustwarze'.

    5. m-Ableitungen:

    Ai. tū-tumá- `wirkungsvoll', túmra- `kräftig, dick', tumala-, tumula- `geräuschvoll, lärmend', tumala-m `Lärm' (`*Schwall, das lärmende Durcheinander einer zusammengedrängten Menge'); av. *tuma- in Tumāspana- `von Tumāspa- (d. h. einem, dessen Rosse feist sind) stammend'; gr. korkyr. τῡμος `τύμβος';

    gr. τύμβος `Grabhügel, Erdhügel' = mir. tomm m. `Hügel, Busch', cymr. tom f. `Erdhügel, Düngerhaufen', falls diese nicht aber aus *tubh-mo-, -- (oben S. 1080);

    lat. tumeō, -ēre `geschwollen sein', tumidus `geschwollen', tumor `Geschwulst', tumulus `Erdhaufen, Erdhügel', tumultus `lärmende Unruhe, Getöse';

    cymr. twf `Kraft, Stärke', tyfu `zunehmen, wachsen' (*tŭm-), mbret. tiñva (*tūm-) `zusammenwachsen (von einer Wunde); gedeihen';

    aschwed. þumi m. `Daumen', þum `Zoll', aisl. þumall `Daumen'; ahd. dūmo, ags. ðūma `Daumen', ðȳmel `Fingerhut', mnd. dūmelinc, nhd. Däumling; mhd. doum `Zapfen, Pfropf' (Bed. wie gr. τύλος);

    lit. tumė́ti `dick werden, gerinnen', tùm(s)tas `Haufe, Menge', tùmulas m. `Stück';

    toch. В tumane, tmāne, A tmāṃ `10.000'.

    6. n-Bildungen, z. Т. als wurzelhaftes *tu̯-en- erscheinend:

    Frühnhd. tünne `Woge', nd. düning, dünung `Wellen gegen die Windrichtung'; aber air. tonn, bret. usw. ton `Welle' aus *tus- (S. 1084) oder *to-snā (S. 971 f.); nd. dūnen `schwellen', mnd. dūn(e) `geschwollen, dicht';

    lit. tvį́stu, tvinaũ, tvìnti `anschwellen (vom Wasser)', Kaus. tvìndau, -yti `anschwellen machen' (mit Ablautentgleisung tvainýtis `buhlen', wenn eig. `schwellen'), tvãnas `Flut', tvanùs `leicht schwellend (vom Fluß)', lett. tvans, tvana `Dampf, Dunst'.

    Mit -nk-Erw.: lit. tviñkti `anschwellen, schwären' = lett. tvīkt `Schwüle fühlen, vor Hitze schmachten'; lett. tvīcināt `schwül machen, durstig machen', lit. tvìnkščioti `fühlbar schlagen (vom Puls)', lit. tveñkti `schwellen machen', tvañkas `Schwüle', tvankùs `schwül' (Ablautentgleisung in lett. tveicināt = tvīcināt und tvàiks `Dampf, Dunst, Schwüle'); mit t:lit. tùntas `Haufen, Menge' = tùmtas, wozu vielleicht gr. τύντλος `Kot, Schlamm' (als Rückstand einer Überschwemmung)?

    Auf einem *tu̯-ēn : *tu̯en-ós, *tu̯ṇ- `φαλλός' beruht gr. σάθη `penis' (Bildung wie πόσ-θη : πεός), σαίνω `schwänzeln, schmeicheln', σαι̃να, σάννιον `αἰδοι̃ον' Hes. (-νν- hypokoristische Doppelung); dazu σάννας `μωρός', σαννίων `du Tor, du Narr'; auch wohl σανίς `Pfahl, Balken, Brett'.

    7. r-Bildungen:

    Ai. turá- in der Bed. `stark, reich' (wozu tuvi- als Kompositionsform wie z. B. κῡδ-ρό-ς : κῡδι-άνειρα); aisl. þora `wagen', þoran `Mut, Tüchtigkeit', þori `Menge, Masse';

    gr. τί:-τυρος `Bock, Satyr';

    av. tūiri- n. `käsig gewordene Milch, Molke'; gr. σωρός `Haufen' (*tu̯ō-ró-s), dazu ablaut. *-ro- in gr. τῡρός `Käse', βού-τῡρον `Butter'; Zugehörigkeit auch von abg. tvarogъ `lac coagulatum' als einer Hochstufenform ist gut möglich; vgl. tvorь `opus, Schöpfung' unter tu̯er-2;

    gr. Τῡρώ, eine Heroine, wohl eig. `die Strotzende, Schwellende'; auch illyr. PN Turo, Turus; ven. PN Turus, gall. VN Turones `Tours', ON Turīcum `Zürich'; mir. PN Torna (*turoni̯os);

    lat. *tūro-s, -m `geschwollen; Klumpen' wird vorausgesetzt durch ob-, re-tūrō `verstopfe'; turgeō, -ēre `aufgeschwollen sein, strotzen' vielleicht Ableitung von einem *tūr-igos `Schwellung treibend', intrans. Gegenstück zur Klasse faktitiver Verba auf -(i)gāre; spätlat. turiō, turgiō (-gi- wohl nicht ursprüngl., sondern Ausdruck fur , oder Anlehnung an turgēre) `junger Zweig, Trieb, Sproß';

    7.a: das Wort für Stier: gr. ταυ̃ρος, alb. tarok, lat. taurus, osk. ταυρομ, umbr. turuf, toru `tauros', apr. tauris `Bison', lit. taũras ds., aksl. turъ `Auerochs' (Trautmann 315, Vasmer 3, 154), entweder aus idg. *tǝuro-s (vgl. ai. túm-ra- `strotzend' als Beiname des Stieres), oder wegen des orientalischen Stierkultes mit ursemit. *tauru (arab. twr) zusammenhängend; gall. tarvos (mir. tarb, cymr. tarw), venet. ON Tarvisium, wohl nach kelt. carvos `Hirsch' umgestaltet; aisl. þjōrr, ndl. dial. deur usw., sind nach aisl. stjōrr, ahd. stior umvokalisiert, deren Bedeutung wiederum von unserem Worte beeinflußt ist (s. oben idg. *steu-ro- S. 1010);

    unsicher ags. ðēor `Entzündung' (*tēu-ro- `*Geschwulst'?).

    8. s-Bildungen, zusammenhängend mit dem es-St. ai. tavás-, av. tavah- usw.:

    Das germ. und bsl. Wort für `tausend': got. þūsundi f., ahd. thūsunt, dūsunt f. u. n., lex Salica thūschunde; as. thūsundig, thūsind, ags. ðūsend f. n., aisl. þūsund f., þūshund, þūshundraþ (germ. *þūs-hundi `vielhundert', idg. *tūs-k̂m̥tī);

    lit. túkstantis m., lett. tũkstuots, apr. tūsimtons (Akk. Pl.); daneben lit. *tū́kstas in tūkstàsis und túkstinis `tausendster';

    aksl. tysęšta, ablaut. tysǫšta f., russ. tysjača, skr. tȉsuća usw. (*tūsenti̯ā, *tūsonti̯ā);

    mit der Bedeutung `Schwall, anschwellende Bewegung (auch seelisch), Auflauf, Tumult' u. dgl.: aisl. þausk n., þausn f. `Lärm, Tumult', þeysa, þysja `vorwärtsstürmen', þys-s m. `Getümmel', ahd. dōsōn `brausen, rauschen, lärmen', nhd. tosen, aisl. þjōstr `Heftigkeit', þȳstr `Zorn, Windstoß', nisl. þusur f. Pl. `Heftigkeit, Unbeherrschtheit', þusumaður `heftiger Mensch', ags. ðyssa m. `Toser', mægen-ðysse `violence, force';

    mit der Bedeutung `Schwellung eines Blütenstandes; Büschel; Haufen, Hügel' usw.: gall. tuðos, tuððos `Schichte'? (*tus-to-, Loth RC 43, 165; anders - Lw. aus vlat. tōstus - Whatmough JC St. 1, 7 ff.), cymr. tusw m. `Bündel' (*teus-t-u̯o-), bret. tossen, Vannes tosten `Hügel' (*tus-tā), bret. tuchen ds. (*toust-i̯en); ob air. tūaimm `Hügel' aus *teus-mṇ? anders oben 1.; ahd. dosto, tosto `Büschel, Troddel' und `Origanum vulgare' (nhd. Dost, Dosten), nhd. dostig `ausgebreitet, aufgedunsen'; ostfries. dūst `Troddel', norw. tūst `Büschel, Haarzotte, Quaste', tūsta `Büschel, Knoten, Bündel, Baum mit buschiger Krone', isl. þūsta `Haufen, Masse';

    eventuell hierher ai. tūṣa- m. `Saum eines Gewandes', falls ursprüngl. `Quasten';

    lett. tūska `Geschwulst', tūsḱis `Wassersucht'; tušḱis `Wisch, kleines Bündel' (könnten auchsk-Ableitungen neben lett. tûkt `schwellen' sein); nhd. Dosche `Busch, Dolde, Krauthaupt, Blumenstrauß, Quaste';

    ein *tu̯os-ti- oder *tu̯ǝs-ti- vielleicht in got. ga-þwastjan `stark, fest, sicher machen', þwastiþa `Sicherheit', isl. þvest, þvesti n. `die festen Teile des Fleisches'.

    9. t-Ableitung teutā `(Menge) Volk, Land'; teutono-s `Landesherr':

    Illyr. PN Τέυτα, Teutana, Teuticus, Τεύταρος; messap. PN ɵeotoria, Gen. ɵeotorras; thrak. PN Tauto-medes; osk. τωτο, touto, umbr. Akk. totam `civitas'; gall. GN Teutates (*teuto-tatis `Landesvater' zu tata, oben S. 1056), jünger Toutates, Tōtates, Tūtates, PN Teutiō, Toutius, Tūtius, Toutonos;

    air. tūath `Volk, Stamm, Land', cymr. tūd `Land', corn. tus, mbret. tut, nbret. tud `die Leute';

    got. þiuda, ahd. diot(a) `Volk', as. thiod(a), ags. ðéod, aisl. þjōð `Volk, Leute', wovon ahd. diutisc, nhd. deutsch (ursprünglich `zum eigenem Stamm oder Volk gehörig', Weissgerber Deutsch als Volksname 1953, 261) und ahd. diuten `verständlich machen (gleichsam verdeutschen), erklären, deuten', ags. geþīedan `übersetzen', aisl. þȳða `ausdeuten, bedeuten'; germ. VN *Theu-danōz, keltisiert Teutonī, Toutonī, zum dän. ON Thyte-sysæl; got. þiudans `König' (*teutonos), aisl.þjōðann, ags. ðéoden, as. thiodan ds. (illyr. PN Teutana, gall. Toutonos);

    lett. tàuta `Volk', apr. tauto `Land', lit. Tautà `Oberland, Deutschland', altlit. (Daukša) tautà `Volk';

    hitt. tuzzi- `Herr, Heerlager' (*tut-ti-?).

References: WP. I 706 ff., WH. II 650 ff., 712 f., 714, 715 f., 718 f., 721, Trautmann 314 f., 331 f., Vasmer 3, 149, 154, 160 f., 161 f.; Krahe Sprache u. Vorzeit 65 ff., Mayrhofer 1, 490, 513 f.
Pages: 1080-1085
PIE database: PIE database
Number: 2011
Root: teuk-
English meaning: sprout, seed, offspring
German meaning: `Keim, Same, Nachkommenschaft'
Material: Ai. túc- f. `Kinder, Nachkommenschaft' (daneben túj- f. ds. mit volkssprachlicher Erweichung der Tenuis); tokám n. `Nachkommenschaft, Kinder'; tókman- n. `junger Halm, Schößling', av. taoxman- n. `Same, Keim', Pl. `Verwandtschaft', apers. taumā f. `Familie, Same, Keim'; khotansak. ttīman- n. `Same', np. tum, afghan. tōma `Same'; mhd. diehter `Enkel'.
References: WP. I 713, Vasmer 3, 149, Mayrhofer 508, 527;
See also: vielleicht zu teu-k- `schwellen', oben S. 1081 (tēu-).
Pages: 1085
PIE database: PIE database
Number: 2012
Root: teup-
English meaning: to get down, conceal oneself
German meaning: `sich niederkauern, auch um sich zu verstecken'
Material: Gr. ἐντυπάς Adv., II. 24, 163, wenn `kauernd, hockend' bedeutend; vermutlich aisl. þopta f. `Ruderbank' (`auf der gehockt wird'), ahd. dofta f., mnd. ducht f., ags. ðoft ds. (wozu aisl. þopti m. `Mitruderer', ags. geðofta `Genosse', ahd. gidufto `Mitruderer, Genosse') und got.þiubjō `heimlich', þiubs `Dieb', aisl. þjōfr, ags. ðēof, as. thiof, ahd. diob `Dieb';

    lit. tūpiù, tũpti `sich hinhocken, in die Knie setzen', tŭpiù, tupė́ti `hocken, in den Knien sitzen', lett. tupt `hocken'.

References: WP. I 714.
Pages: 1085
PIE database: PIE database
Number: 2013
Root: teus-
English meaning: to empty
German meaning: `leeren'
Derivatives: tus-sk̂o-, -sk̂-i̯o- `leer'
Material: Av. Kaus. taošayeiti `macht los, läßt los' (*tousei̯ō), Inchoativ (*tus-sk̂ṓ) av. tusǝn `sie verlieren die Fassung', baluči tusag, thuaɣ `verlassen werden'; ai. tucchá-, tucchyá- (*tus-sk̂o-, *tus-sk̂-i̯o-) `leer, öde, nichtig', afghan. taš `leer'; lat. tesqua n. Pl. `Einöden' (*tu̯esku̯ā); ags. ðost `Dünger', ahd. dost ds. (`*Ausleerung'); aksl. tъštь `κενός', russ. tóšcij `leer; mager, hager' usw. (= ai. tucchyá-).
References: WP. I 714, WH. II 675, Trautmann 333, Vasmer 3, 130, Mayrhofer 1, 508 f.
Pages: 1085
PIE database: PIE database
Number: 2014
Root: teu̯ǝ-, tu̯ā-
English meaning: to sift
German meaning: `sieben, durchschlagen'
Material: Ai. títau- (dreisilbig, aus *titavu-?) `Sieb, Getreideschwinge';

    gr. σάω (ion.), τω̃ (att. EM.), att. διαττάω `siebe' (*τάι̯ω), δίαττος m. `Sieb' Hes., ἐττημένα σεσημένα Hes., ἀλευρότησις f. `Mehlsieb' (EM.), σήθω `siebe'.

References: WP. I 713; Mayrhofer 1, 499 f.
Pages: 1085
Number: 2015
Root: ti-ti-, (ti)til-
English meaning: chirping of birds
German meaning: `Nachahmung von Vogelrufen'
General comments: kaum ursprachlich
Material: Ai. ṭiṭṭibha- m. `Parra jacana'; lett. titilbis, titilbīte `Wasserläufer', lit. tilvìkas, titilvìkas, titìlvis `Brachhuhn, Schnepfe'; gr. τῑτυβίζω oder τιττυβίζω `gackern (vom Rebhuhn, der Schwalbe'); lat. titiō, -āre `zwitschern, vom Sperling'; lett. tītêt `singen'.
References: WP. I 742, WH. II 686, Mayrhofer 1, 457.
Pages: 1086
Number: 2016
Root: ti̯egʷ-
English meaning: to retreat in fear
German meaning: `scheu vor etwas zurücktreten oder auffahren'
Derivatives: Nom. agentis ti̯egʷ-tor-
Material: Ai. tyájati (= gr. σέβω) `verläßt, steht von etwas zurück', mit ni- `verscheuchen, verdrängen', mit niṣ- `hinaustreiben, verjagen', Partiz. tyaktá- (= gr. σεπτός), Nomen agentis tyaktar- (= gr. θεοσέπτωρ `Anbeter der Gottheit'), Kaus. tyājáyati `macht zurücktreten', tyájas- n. `Verlassenheit' = av. iɵyajah-, iɵyejah- n. ds.; ai. tyāgá- m. `Hingabe, Freigebigkeit' usw.;

    gr. σέβω (nur Präs. und Impf.), σέβομαι hom. `(die Götter) scheuen', nachhom. `(die Götter)verehren, ehren', σεπτός `(verehrt =) ehrwürdig, heilig', σέβας, Pl. σέβη n. hom. `fromme Scheu, Ehrfurcht', nachhom. `Heiligkeit, Majestät', hom. σεβάσσατο `scheute ehrfürchtig', σεμνός (*σεβνος) `verehrungswürdig, erhaben, heilig; gravitätisch, einherstolzierend, prunkend', σοβέω `tue etwas von mir weg, entferne schnell, verjage'; intr. `gehe eilig, stolziere einher', σοβαρός `rasch, schnell; hochfahrend, prunkend', σοβάς, -άδος f. `heftig, eitel', σόβη `Pferdeschwanz'.

References: WP. I 746, Mayrhofer 1, 529.
Pages: 1086
PIE database: PIE database
Number: 2017
Root: to-1, tā-, ti̯o-
English meaning: that, he (demonstr. base)
German meaning: Pronominalstamm `der, die'
Grammatical comments: Nom. Akk. Sg. n. tod, Akk. Sg. m. tom, f. tām, Gen. Sg. m. tosi̯o, f. tesiās
General comments: (Nom. Sg. m. f. so, , siehe dort)
Material: Ai. tád (tát) `das', av. tat_, Akk. Sg. ai. tám m., tā́́m f., av. tǝm m., tām f., tat̃ n., usw.; arm. -d (z. B. ter-d `der Herr da, du der Herr', ay-d `der da'), da `dieser', doin `derselbe', usw.;

    gr. τό, Akk. Sg. τόν, τήν (dor. τά̄ν), τό usw.; το-νυ̃ν `nun' = alb. ta-ní;

    alb. kë-ta `dieses' (*tod; daraus in Proklise:) të (Ablat. *tōd) `wo';

    lat. istum, -tam, -tud usw., umbr. estu `istum'; lat. tam `so' (alt auch zeitlich `tandem' aus *tām-dem; auf *tām beruht auch (?) tantus, osk. e-tanto `tanta', umbr. e-tantu `tanta'), tum, tun-c `dann, alsdann' = av. tǝm `dann'; topper (*tod-per) `cito, fortasse, celeriter, tamen'; anders über tam Szemerényi Gl. 35, 92 ff.;

    air. `ja' (*tod); infig. Pron. 3. Sg. m. -dn (*tom), n. -d (*tod), Pl. da (*tōns, f. *tās);

    got. þata n., Akk. m. þana, Lok. þei usw., ahd. der, diu, daz, aisl. þat usw.;

    lit. tàs, tà, taĩ: usw. `der(selbe)'; apr. Gen. Sg. f. s-tessias;

    aksl. , ta, to `jener';

    toch. A täm `dieses'.

    An Übereinstimmungen oder Ähnlichkeiten seien hervorgehoben:

    1. gr. hom. Ablat. τω̃ `dann, in diesem Falle; darum', lit. tuõ `mit dem, sofort', vielleicht ahd. thuo, duo, as. thō `da' (falls nicht aus f. *); gr. ther. megar. τη̃-δε `hier', got. þē `um so', vielleicht aisl. þā `da, damals, dann' (wenn nicht = *þan), ags. ðā `dann, darauf'; damit wohl ursprünglich gleich gr. τη̃ `da, nimm!', lit. tè ds.

    2. tor, tēr `dort': ai. tar-hi `zu der Zeit, dann' (-hi zu gr. hom. ἧ-χι), got. aisl. þar `dort', as. thar, afries. ther (ahd. dara) `dort'; as. thār, ahd. dār, ags. ðǣr (ðara) `dort'.

    3. toti `so viele': ai. táti ds. (tatithá- `der sovielte'), lat. tot, totidem (tŏtus `der sovielte'), dazu gr. τόσ(σ)ος aus *toti-os `so groß, so viel'.

    4. Mit -tro-Suffix: ai. tátrā̆ `dort(hin)', got. þaþrō `von da aus', aisl. þaðra `dort', ags. ðæder `der, dorthin'.

    5. Ai. ta-dā́, av. taδa `dann', lit. tadà (aus *tadān, vgl. ostlit. tadù) `dann, alsdann'; ai. tadā́nīm `damals'.

    6. Gr. τηλίκος `so alt', lat. talis `so beschaffen', lit. tõlei `bis dahin, solange'; aksl.toli `in dem Grade', tolь `so viel, so sehr', toliko ds.; nach Szemerényi (Gl. 35, 1133) aus*to-ali-.

    7. Gr. τη̃μος, dor. τα̃μος `zur Zeit, dann', aksl. tamo `dorthin', lett. tām in nuo tām `daher'.

    8. Ai. e-tā́vant `tantus', av. aē-tavant ds. aus idg. *tāu̯n̥t, tāu̯ont-; gr. hom. τη̃ος (jünger τέως), τα̃ος; durch Einfluß des m. τα̃ο(ντ)ς wurde das zu erwartende *τα̃α(τ) zu *τα̃ο(τ), woraus τα̃ος; hierher auch nach Szemérenyi lat. tantus (s. oben); vgl. Schwyzer Gr. Gr. 1, 609 Anm. 5.

    9. Der Ausgang von τό-φρα `inzwischen' (dazu vgl. ὄ-φρα `solange als') vielleicht zu toch. A ku-pre, В kwri `wenn', tā-pär(k) `jetzt'.

    10. Ein Stamm idg. ti̯o- neben to- in ai. tyá- `jener, jener bekannte', alb. së (Gen. Dat. Sg. f.) usw. (s- aus ti̯-), urnord. þīt, as. thit `dorthin' (Rosenfeld Forsch. u. Fortschr. 29, 177); lit. čià `hier', čiõn `hierher'; apers. tya `welches, das', leg. taya (*to + i̯o-), bleibt fern (Risch, Asiat. Stud. 8, 151 f.).

References: WP. I 742 f., WH. I 721 f., II 644, 645 f., 648, Trautmann 311 ff., Vasmer 3, 113, 128, Szemerényi Gl. 35, 42 ff., Mayrhofer 1, 499.
Pages: 1086-1087
PIE database: PIE database
Number: 2018
Root: to-2
German meaning: Präfix
See also: s. oben S. 71 und 129 (messap. tabara)
Pages: 1088
Number: 2019
Root: tolkʷ-
English meaning: to speak
German meaning: `reden, darlegen'?
Material: Lat. loquor, -ī, locūtus sum `spreche, sage, nenne';

    air. ad-tluch- `danken' (1. Sg. atluchur), to-tluch- `bitten' (dotluchur); aksl. tlъkъ (*tъlkъ), russ. tolkъ `Deutung, Erklärung' (lit. tùlkas `Dolmetsch' ist sl. Lw.).

References: WP. 1 744 f., WH. I 821, Vasmer 3, 115.
Pages: 1088
Number: 2020
Root: tong-1 (*teng-)
English meaning: to think, feel
German meaning: `denken, fühlen'
Derivatives: tongā `Gefühl'
Material: Lat. tongeō, -ēre `nōsse, scīre', prän. tongitiō `nōtiō'; osk. Ablat. tanginúd `sententia' (messap. Lw.?); alb. tângë `resentment';

    got. þagkjan, þāhta `denken, überlegen', aisl. þekkja `gewahr werden, verstehen, kennen' (þekkr `angenehm'), ahd. denchen `denken', ags. ðencan ds.; got. þugkjan, þūhta `dünken, scheinen', aisl. þykkja `ds., gefallen', ahd. dunchen `dünken, scheinen', ags. ðyncan ds.; got. *þagks `Dank', aisl. þǫkk f. `Dank, Zufriedenheit', ahd. dank `Denken, Gedanke, Dank', ags. ðanc `Gedanke, Gefühl, Zufriedenheit, Dank'; mhd. danknǣme, adän. taknem `dankbar';

    toch. A tuṅk-, В taṅkw `Liebe'.

References: WP. I 744, WH. II 690; daneben *tenk- in lett. ticinat `ausfragen', kuron. teñcinât ds., auch lett. tęnkāt `schwatzen, danken, loben'.
Pages: 1088
PIE database: PIE database
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-grammar,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-ger_mean,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,
Total of 2222 records 112 pages

Pages: 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112
Back: 1 20 50 100
Forward: 1

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
189928114491093
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov